[Heb-NACO] Romanization Question

Neil Manel Frau-Cortes nfrau at umd.edu
Mon Nov 9 15:59:42 EST 2015


I agree with Barry and Jasmin. Transcribing an initial psi as “pes-“ doesn’t make any philological sense, and it is not serving the users. I think the same applies to “dramah” = δράμα


Neil M. Frau-Cortes, Ph.D.
Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger
McKeldin Library
University of Maryland
College Park, MD 20742
Phone (301) 405-9337
nfrau at umd.edu

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+nfrau=umd.edu at lists.osu.edu] On Behalf Of Barry Walfish
Sent: Monday, November 09, 2015 3:54 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question

I thought we agreed that since the ps represents one letter in Greek (psi), pesefas makes no sense, and it should be treated like psikhologyah.

Barry

Barry Dov Walfish, Ph.D.
Judaica Specialist
University of Toronto Libraries
Toronto, ON M5S 1A5
Canada
________________________________
From: Heb-naco [heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto.ca at lists.osu.edu] on behalf of Neil Manel Frau-Cortes [nfrau at umd.edu]
Sent: Monday, November 09, 2015 3:31 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question
… which kind of shows that the issue is not very well solved, IMHO.


Neil M. Frau-Cortes, Ph.D.
Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger
McKeldin Library
University of Maryland
College Park, MD 20742
Phone (301) 405-9337
nfrau at umd.edu<UrlBlockedError.aspx>

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces at lists.osu.edu] On Behalf Of Yossi Galron
Sent: Monday, November 09, 2015 3:23 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question


Heidi,
I believe our practice was Pesefas and not Psefas.
Yossi
On Nov 9, 2015 3:21 PM, "Heidi G Lerner" <lerner at stanford.edu<mailto:lerner at stanford.edu>> wrote:

Based on the conversation I agree with Yosi.



Unless there is strong disagreement we shall romanize

פסיפס

as "psefas"



Best, Heidi



Heidi G. Lerner

Metadata Librarian for Hebraica and Judaica

Metadata Dept.

Stanford University Libraries

Stanford, CA 94305-6004

ph: 650-725-9953<tel:650-725-9953>

fax: 650-725-1120<tel:650-725-1120>

e-mail: lerner at stanford.edu<mailto:lerner at stanford.edu>

________________________________
From: Heb-naco <heb-naco-bounces at lists.osu.edu<mailto:heb-naco-bounces at lists.osu.edu>> on behalf of Yossi Galron <jgalron at gmail.com<mailto:jgalron at gmail.com>>
Sent: Monday, November 9, 2015 12:17 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question


I wouldn't change our practice.
Just lazy.
Yossi
On Nov 9, 2015 3:11 PM, "sshtuhl" <sshtuhl at upenn.edu<mailto:sshtuhl at upenn.edu>> wrote:
Hi all,
We had an interesting discussion about the Romanization of foreign-loan words. Can we get to any agreement about how to Romanize the word פסיפס?
Thanks,
Smadar

--
Smadar Shtuhl
Hebraica Library Specialist
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
F. 215-573-9610<tel:215-573-9610>
sshtuhl at upenn.edu<mailto:sshtuhl at upenn.edu>

_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco at lists.osu.edu<mailto:Heb-naco at lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco

_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco at lists.osu.edu<mailto:Heb-naco at lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20151109/cb10ce89/attachment-0001.html>


More information about the Heb-naco mailing list