[Heb-NACO] romanization of קוקטייל

Rachel Simon rsimon at Princeton.EDU
Mon Oct 21 13:32:40 EDT 2013


I don’t mind using commonsense, but the way Joan & co. used to explain these Romanization issues was that one shouldn’t try to guess the way a word sound, but Romanize based on the combination of letters. In any case “ai” also appears in names like “Vais” = Weiss.

rachel

From: Jasmin Nof [mailto:jnof at upenn.edu]
Sent: Monday, October 21, 2013 1:21 PM
To: heb-naco at lists.service.ohio-state.edu; Rachel Simon
Subject: Re: [Heb-NACO] romanization of קוקטייל

No, the "rules" call for Ledi; see the romanization chart: a tsere preceding the yod is 'e'.  Granted, ליידי doesn't appears in ES, but the sound we're trying to approximate is that of a tsere.  Romanizing it as 'ai' implies that it rhymes with "lie".

On 10/21/2013 12:11 PM, Rachel Simon wrote:
I just came across a similar case, this time with the problematic Romanization in the first word of the title, cataloged by LC:

הליידי של העיר הלבנה  =  ha-Ledi shel ha-ʻir ha-levanah

Don’t the “rules” call for “Laidi”?

Rachel

From: heb-naco-bounces+rsimon=princeton.edu at lists.service.ohio-state.edu<mailto:heb-naco-bounces+rsimon=princeton.edu at lists.service.ohio-state.edu> [mailto:heb-naco-bounces+rsimon=princeton.edu at lists.service.ohio-state.edu] On Behalf Of Manuel Frau-Cortes
Sent: Monday, October 21, 2013 11:46 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] romanization of קוקטייל

I do agree with Mr. Talbot. This is a good solution if we keep in mind the end user and discoverability.

Rules are rules, but I kind of hate it when rules make impossible for people to find things in the catalog! Total “deramah” / דרמה.


Neil M. Frau-Cortes
Hebraica Cataloger
McKeldin Library
University of Maryland
College Park, MD 20742
Phone (301) 405-9337
nfrau at umd.edu

From: heb-naco-bounces at lists.service.ohio-state.edu<mailto:heb-naco-bounces at lists.service.ohio-state.edu> [mailto:heb-naco-bounces at lists.service.ohio-state.edu] On Behalf Of Robert M. TALBOTT
Sent: Monday, October 21, 2013 11:34 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] romanization of קוקטייל

Folks:

The way I would habve approached the data
24510 [vernacular double yud form from tp]
24510 Drai matini kotail
2463  [vernacular single yud form from ESh
2463  Drai martini koktel

The reason why this is causing so much trouble is that in our romanization scheme, double yud represents either "ai," the default form, or a XyX where the yud has a degesh (I honestly can't think of any instances where double yud represent a non-dageshed yud hauling a tsere or a segol, but I could be wrong).  So, for my money the best way to treat would be to transcribe what's on the piece according to usual practice (koktail; add a [sic] if you're still using AACR2) and to add the ESh form as an add title.

My opnion is my own, and I defer to Those Who Know.

Bob
On Mon, Oct 21, 2013 at 8:18 AM, Jasmin Nof <jnof at upenn.edu<mailto:jnof at upenn.edu>> wrote:
So in other words, I ought to add a 24633 for קוקטיל?

On 10/21/2013 8:14 AM, Elhanan Adler wrote:
Fyi

Standard Israeli practice today is to add 24633s for title in alternate ketiv since, for example the reader usually has no idea if the dictionary he is looking for is titled
מלון or מילון


Elhanan

Elhanan Adler
Email: elhanana at savion.huji.ac.il<mailto:elhanana at savion.huji.ac.il>
Mobile tel.: 972-54-6829657
Tel. (home) 972-2-6515977
Fax (home): 972-2-6517129

From: heb-naco-bounces at lists.service.ohio-state.edu<mailto:heb-naco-bounces at lists.service.ohio-state.edu> [mailto:heb-naco-bounces at lists.service.ohio-state.edu] On Behalf Of Jasmin Nof
Sent: Friday, October 18, 2013 10:54 PM
To: Heidi G Lerner; Jasmin Nof
Cc: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] romanization of קוקטייל

ok, so i just fixed the 245 to koktel (with appropriate diacritics) and deleted the extraneous 246.  thanks for your prompt response!

On 10/18/2013 3:45 PM, Heidi G Lerner wrote:
Oops,
I read the e-mail too oquickly about the tsere. I was thinking that it appeared on the resource.

No, to the best of my knowledge incorrect romanizations should not be as added in 246s. The LC-PCC PS for 2.3.6.3 offers guidelines and best practices for making variant titles for permutations related to the title proper. There is no discussion onrecording variant or incorrect transliterations (unless found somewhere on the resource). Maher discusses alternative romanizations in Hebraica Cataloging but only in regards to providing alternative romanizations as references to Hebraica names.


________________________________



_______________________________________________

Heb-naco mailing list

Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu<mailto:Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu>

https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco


_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu<mailto:Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu>
https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco



--

Bob Talbott

Hebraica Cataloger

UC Berkeley

250 Moffitt

Berkeley, CA 94720



We're happy as fish,

as gorgeous as geese,

and wonderfully clean in the morning.




_______________________________________________

Heb-naco mailing list

Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu<mailto:Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu>

https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20131021/93b9e600/attachment.html>


More information about the Heb-naco mailing list