MCLC: poem identifications (6)

Denton, Kirk denton.2 at osu.edu
Wed May 14 09:29:46 EDT 2014


MCLC LIST
From: Claudia Pozzana <claudia.pozzana at gmail.com>
Subject: poem identifications (6)
***********************************************************

The original of Pessoa is actually signed with one of his "hortonimes",
signed Riccardo Reis. The original below.

I got the text by my friend Judith Balso, a scholar in poetics and
philosophy.

Best Claudia

===========================================================

Ce poème est bien de Ricardo REIS, hétéronyme de PESSOA. Il a été publié
pour la première fois en 1946, après la mort de Pessoa, dans l’édition
portugaise ATICA, parmi des ODES EPARSES. La date du 4 Mars 1933 figure
sur le dactylogramme du poème (conservé à la Bibliothèque Nationale à
Lisbonne). Le texte original a été publié dans Ediçao Critica de Fernando
Pessoa, volume III – Poemas de Ricardo Reis (Imprensa Nacional – Casa de
Moeda 1994) et s’y trouve en page 177, sous la référence 173 [51-91].

 
 
 
Dia em que não gosaste não foi teu :
Foi só durares nelle. Quanto vivas
Sem que o goses, não vives.
 

Não pesa que ames, bebas ou sorrias :
Basta o reflexo do sol ido na água
De um charco, se te é grato.
 

Feliz o a quem, por ter em coisas mínimas
Seu prazer posto, nenhum dia nega
A natural ventura !
 
 

14-3-1933

 
 
 
 
Traduction française de Patrick Quillier (Edition La Pléiade page 168)
 

Jour sans plaisir ne fut pas tien : en lui
Tu ne fis que durer. Ce que tu vis
Sans plaisir, tu ne le vis pas.
 

Que tu aimes, boives, souries, nulle importance :
Un reflet de soleil suffit, fuyant sur l’eau
D’une flaque, s’il fait ton agrément.
 

Heureux celui-là qui, dans les choses infimes,
A placé son plaisir : nul jour ne lui dénie
Sa part de bonne aventure !

 
(de Judith Balso pour Claudia Pozzana)



More information about the MCLC mailing list