MCLC: rap song dedicated to Mergen

Denton, Kirk denton.2 at osu.edu
Thu Jul 4 09:54:59 EDT 2013


MCLC LIST
From: pjmooney <pjmooney at me.com>
Subject: rap song dedicated to Mergen
***********************************************************

Mongolian rap song on political and social situation in Southern Mongolia
sung in Chinese (what does that tell us?) with link to song and lyrics in
Chinese and English. I've checked the links and they're fine. The song has
been around since 2011, but still worth listening to.

Paul

===========================================================

Source: Southern Mongolian Human Rights Information Center ():
http://www.smhric.org/news_390.htm

Rap Song Dedicated to Mergen Banned

Click here to play the song:
http://www.smhric.org/images/Mergen/mergen_rap.mp3

 
 
On May 29, 2011, one day before the planned large-scale Mongolian
demonstration in Hohhot, regional capital of Southern Mongolia, a rap song
dedicated to Mr. Mergen was banned and removed from all Chinese Internet
sites immediately after it was posted.

Mergen was a Mongolian herder who was brutally killed by a Chinese coal
hauling truck in Southern (Inner) Mongolia's Shiliin-gol League for
defending his grazing land from Chinese miners. His killing sparked the
recent large-scale protests and demonstrations by Mongols all over
Southern Mongolia.

Originally posted on a Chinese popular discussion site "Wang Pan 115.com
<http://115.com/>", the song was intended to tell the Chinese authorities
what the Mongols think about Mergen's death, the economic exploitation of
the grasslands and Internet censorship.

Immediately after it appeared on the Internet, many Chinese micro blogs
and Internet discussion forums quickly disseminated the song. This was
picked up within several hours by the Chinese Internet censorship
apparatus which removed it from all sites in China. The song was posted on
one of the most popular Chinese social media "Tui Ya" (www.tuiyia.com
<http://www.tuiyia.com/> ), the Chinese equivalent of Twitter, but was
removed immediately. The links appear to be live but return the following
message "The file cannot be downloaded due to its controversial contents".
(See the screenshot)

Reportedly the author and singer of the song is a Mongolian college
student from eastern Southern Mongolia's Tongliao City. Since the
publication of his song on the Internet on May 29, he has been repeatedly
summoned to the local State Security Bureau and warned not to go online or
have any contact with outsiders. Friends have lost contact with him since
then.

The Southern Mongolian Human Rights Information Center (SMHRIC) was able
to obtain a copy of the song along with its Chinese transcript. The
following is an English translation of the lyrics and the original song in
mp3 format with its Chinese transcript.

 
Song Dedicated to Mergen, Hero of the Grasslands:

Yo, I am a Mongol even if I sing my rap in Chinese
No matter what you say I am a Mongol
Mongol blood flows in my veins
The vast Mongolian steppe is my homeland
Once green Mongolian plateau turned to yellow
Beautiful grasslands turning to desert
The government says it is the herders' fault
Have you ever thought about it carefully?
Whose fault is it really?
Overgrazing is a myth and a lie
We have grazed animals here thousands of years
Why has the desertification started since only a few decades ago?
How many people are coming here to open up mines and plunder our resources?
How many people are coming here to cultivate the grasslands and plant
those crops?
How many dams are built to deplete the water that sustains the grassland?
How many rivers are stopped to water the farm lands?
Our homeland is ruined like this
That's why I say damn shit your "Western Development"
You sacrifice our environment, develop your economy and spend the money
made out of it
With the leftovers you hire the dogs to oppress us
Halt all industries and projects that destroy our grassland ecosystem!
Grassland is mother of all Mongols that can no longer survive the
destruction
On May 11 something there happened
Something that broke the hearts of all Mongols
A fellow Mongol was intentionally killed
Mergen is his name
The name means intelligence and wisdom
He wakened us all with his death
United herders finally stood up
Together we demonstrated to mourn a son of the grasslands
For what cause had Gaadaa Meirin fought against [the Chinese]?
I am sure it refreshed the memory of every Mongol
When the truck wheels crashed over his head
When the herders became completely helpless
The arrogant driver even claimed
A herder's life costs no more than 400,000 (yuan)
Flame of anger started to set the prairie ablaze
We are arrows bundled together tightly
No one can sever the bonds of souls and minds among us
We stand together to protestWe march together bravely
Right Ujumchin, Left Ujumchin, plus Shuluun Huh and Huveet Shar
No matter where we are from, we are always together
To protest strongly against the violence the authorities apply against us
Peaceful protest is a right of the people
When this huge event is taking place, you pretend as if nothing happened
No single word is mentioned in CCAV[1]
"Social harmony" (he xie in Chinese) flooded the Internet, but no one
knows what the exact situation is
Internet sites in China are damn shit
Mother f**king Ren Ren Site (http://www.renren.com/>) deletes all
Mongolians posts
Mother f**king micro blog (<http://www.weibo.com/>) removes my blog
Mother f**king the State Security, mother f**king "tea invitation"
(meaning detention, "bei he cha" in Chinese)
Mother f**kers, I will say whatever I want to say
I want freedom, yeah, return my freedom
I want freedom, return my freedom
Saying singing is my freedom, yeah, my damn freedom
We will never ever be doomed,
We are the Mongols, descendants of Chinggis Khan!
United we stand together!Yeah, stand up my fellow Mongols!

 献给草原英雄莫日根的歌(听歌请点击这里)

yo 我是一个蒙古人 虽然用汉语在rap
但是不管怎样我都是蒙古人
蒙古的血液在我身体里面流淌
幅员辽阔的蒙古地方那是我的家乡
蓝色的蒙古高原已经变成黄色
美丽的草原以后都要变成沙漠
政府却说这是牧民惹的祸
可是你们到底有没有想过
这些究竟都是谁的错
过度放牧的谎言它不是真的
我们在这片土地上放牧数千年
为什么沙化发生在最近几十年
有多少人来到这里开矿掠夺资源
有多少人来到这里种地开垦草原
有多少水坝劫走草原维持的水源
有多少河水都被用于农田
我们的家 就这样被糟蹋
所以我说去你妈的西部大开发
牺牲环境发展经济换钱留着自己花
另一些钱雇一些狗来把我们镇压
停止一切以破坏草原生态环境为代价的矿业工业项目!草原是蒙古人的母亲,经不起蹂躏。
五月11日 发生了一件事
一件让所有蒙古人心痛的事
我们的同胞被故意压死
莫日根是他的名字
那是聪明智慧的意思
换来我们觉醒他用他的死
牧民终于   团结一致
一起示威追悼草原之子
要说造反的嘎达梅林是为了什么
我想每个蒙古人都应该记得
当卡车的轮子压过他的头颅
当牧民们已经走投无路
肇事的司机甚至扬言
牧人的命最多值四十万
愤怒的火焰 开始燎原
我们都是捆在一起的箭
永远不会断我们心手相连
站在一起游行我们勇往直前
西乌旗东乌旗还有蓝旗黄旗
不管来自哪里我们都在一起
对当局的暴力严重抗议
和平游行是公民的权利
出了这么大的事你们假装没事
ccav甚至 不提一个字
网上河蟹横行没人知道实情
国内的网站都是吃屎的玩应
操你妈的人人网删除蒙文状态
操你妈的微博删除我的微博
操你妈的安全局操你妈的被喝茶
操你妈的我想说啥就他妈的说啥
我要自由 yeah 给我自由
 我要自由 给我自由
用我的说唱就是他妈自由 yeah
我们永远不会完蛋 我们是成吉思汗的子孙 蒙古人!团结一致走起来!yeah bosoo
mongolchuud 

[1]. CCAV: A term in China used by most Chinese internet users to mock and
ridicule the state owned media CCTV
<http://www.urbandictionary.com/define.php?term=CCTV> which is known for
producing fake news. It intends to fool people by these fake news, but the
majority of the Chinese internet users don't buy it. And CCAV became a pop
term when CCTV's evening news broadcast a piece of news trying to
propagate the need to crack down on pornography and prostitution industry.
While many thought that this action was actually aimed to fetter the
internet. Now the term can also be used as an adjective which has the
similar meaning with hypocritical.Hey, dude! Could you please do better?
Behave like a human being rather than a being! You are quite CCAV!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=CCAV







More information about the MCLC mailing list