[Heb-NACO] Ladino cataloging help needed

Shinohara, Jasmin jshino at upenn.edu
Mon Jul 8 19:21:44 EDT 2024


Hi, Caroline, thank you for your question. I agree that having a list of Judeo language experts would be helpful.

For now, you can find Ladino guidance on the wiki’s General Resources page<https://urldefense.com/v3/__http://rascat.pbworks.com/w/page/144076596/General*20resources__;JQ!!KGKeukY!0KsWEE7qH1OD79bmx0J6OgmjcPUusHdwET-uCZKWz6VhmuddaPGPOp2HkdX7r_ugYo20Fb_xx6Jnp5EhMuRSuw$ > in the Languages section. The libguide was created by Gabriel Mordoch, copied here. The Ladino romanization table is found on the wiki’s Documentation page<https://urldefense.com/v3/__http://rascat.pbworks.com/w/page/144076554/Documentation__;!!KGKeukY!0KsWEE7qH1OD79bmx0J6OgmjcPUusHdwET-uCZKWz6VhmuddaPGPOp2HkdX7r_ugYo20Fb_xx6Jnp5EPNI3krQ$ > in the Standards section and has many examples, but specific guidance by an expert is always best. A Ladino cataloging terminology guide is also found on the Documentation page in the general guidance for languages section; unfortunately, there’s nothing there for בולימין.

My stab at the first word is Jidhios. Primer would be the first word of the expression, פרימיר בולומין. Per the historic dictionary<https://urldefense.com/v3/__http://folkmasa.org/milon/yachad2.php?mishtane=bu__;!!KGKeukY!0KsWEE7qH1OD79bmx0J6OgmjcPUusHdwET-uCZKWz6VhmuddaPGPOp2HkdX7r_ugYo20Fb_xx6Jnp5Hj-GIIJQ$ > of Spanyolit hosted by Mekhon Ma‘aleh Adumim<https://urldefense.com/v3/__http://folkmasa.org/av.htm__;!!KGKeukY!0KsWEE7qH1OD79bmx0J6OgmjcPUusHdwET-uCZKWz6VhmuddaPGPOp2HkdX7r_ugYo20Fb_xx6Jnp5GciyizSw$ >, בולו (bulu) is a seal or stamp (search using English script, “bu”). Perhaps פרימיר בולומין is equivalent to first impression?

Hope this is a helpful start. Kol ṭuv, Jasmin

From: Heb-naco <heb-naco-bounces at lists.osu.edu> On Behalf Of Miller, Caroline via Heb-naco
Sent: Monday, July 8, 2024 6:09 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco at lists.osu.edu>
Subject: [Heb-NACO] Ladino cataloging help needed

Heb-NACOers, Is anyone out there comfortable with the ALA/LC Ladino romanization table? I have some high school Spanish (from many decades ago!) and can piece together words and I’m doing the best I can with the romanization table. I’m having
Heb-NACOers,

Is anyone out there comfortable with the ALA/LC Ladino romanization table?  I have some high school Spanish (from many decades ago!) and can piece together words and I’m doing the best I can with the romanization table.

I’m having trouble romanizing  גידייוס.  The ג has a hacek on top.  My attempt was Jidyos.  Am I close?  At least I know it means “Jews.”

My other problem is identifying what I believe could be an edition statement (or not):  פרימיר בולומין.  The פ has a dagesh.  I’m guessing the first word means “first.” I can’t figure out what בולומין is.  I don’t have a Ladino dictionary of any sort (I’m ordering one) and Google Translate doesn’t have Ladino as an option.  Does this phrase indicate an edition statement?

FWIW, I’m deriving NLI’s Hebrew record for this book (OCLC #233177838).

I think it would be helpful to know who in our cataloging community has expertise in less common Hebraic script languages like Ladino and Judeo-Arabic.  It used to be that Zachary Baker (now retired) was the expert in Ladino and Rachel Simon and Joan Biella (both retired) were the experts in Judeo-Arabic.  If there are experts in some of the other Hebraic script languages besides those (i.e. Judeo-Tajik, Judeo-Persian, etc.), it would be great to know that as well!

Thanks in advance for your help.

Caroline

Caroline R. Miller
Team Leader, Discovery Team
Hebraica/Judaica Metadata Librarian
UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services
2400 Life Sciences Building
621 Charles E Young Drive South
Box 957230
Los Angeles, CA  90095-7230


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20240708/800d3d59/attachment-0001.html>


More information about the Heb-naco mailing list