[Heb-NACO] Putative title on t.p. verso

Galron, Joseph galron.1 at osu.edu
Thu Oct 19 10:04:42 EDT 2017


I totally agree with Aaron on this and even go farther: I wouldn't have the English title in the 245 field at all, and just use the 246 field.

I think that having the English title in the 245 field will make the impression that the book is bi-lingual.

The 246 field with “$i Title on title page verso: $a xxxx “ brings the access of the English title and explains it.

I am for removing the added English title from the 245 field.

Yossi



Joseph (Yossi) Galron-Goldschläger
Head, Hebraica & Jewish Studies Library
and Acting German Language and Literature Librarian
305G Thompson Memorial Library
The Ohio State University Libraries
1858 Neil Ave. Mall
Columbus, Ohio 43210 USA
Tel.: (614) 292-3362, Fax: (614)292-1918
Mobile: (614) 285-4290
E-Mail: galron.1 at osu.edu or jgalron at gmail.com
URL: http://library.osu.edu/about/departments/jewish-studies/
Lexicon of Modern Hebrew Literature:
http://go.osu.edu/hebrewlit

From: Shinohara, Jasmin<mailto:jshino at pobox.upenn.edu>
Sent: Thursday, October 19, 2017 9:57 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel<mailto:heb-naco at lists.osu.edu>; Kuperman, Aaron<mailto:akup at loc.gov>
Subject: Re: [Heb-NACO] Putative title on t.p. verso

According to the RDA glossary and 2.3.3.1, “An alternative title in another language and/or script is treated as part of a parallel title proper.” Also there, “If: an original title is in a language different from that of a title proper and the title is presented as an equivalent to a title proper then: record it as a parallel title proper.” (Emphasis added.)

The title on t.p. verso is presented as an equivalent to the title proper; direct/literal translation is not required. One of the examples provided in the toolkit is “À bout de soufflé”, where title proper is “Breathless,” clearly not a literal translation. Given all this, the title on t.p. verso would be recorded in the 245 preceded by an =.

Jasmin

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+jshino=pobox.upenn.edu at lists.osu.edu] On Behalf Of Kuperman, Aaron
Sent: Thursday, October 19, 2017 9:03 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel (heb-naco at lists.osu.edu)
Subject: [Heb-NACO] Putative title on t.p. verso

Tentative 245 field for the book is: ‏תם ולא נשלם :‏ ‡b ‏פרקי חיים = An autobiography
ISBN: 9789655641530

The Hebrew title information is from the title page.
On the t.p. verso, the Hebrew title information is again given as well as “An autobiography”

As the English “An autobiography” is not a translation of either $a or $b of the 245 field, I question whether it should be regarded as a parallel title.  While it would be recorded in a 246, perhaps as “$i Subtitle on title page verso: Autobiography” or in a note, it wouldn’t be in the 245 field preceded by an “=” sign.

Is there a reason to record this as a parallel title in the 245 field?

Aaron Kuperman, LC Law Cataloging Section.
This is not an official communication from my employer


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20171019/8d768f94/attachment.html>


More information about the Heb-naco mailing list