[Heb-NACO] 264 in RDA - publisher not identified

Heidi G Lerner lerner at stanford.edu
Thu Oct 24 17:49:05 EDT 2013


Hi, my comments were made with regard to OCLC Connnexion and not the WorldCat view. I am not sure why things would be different though. 

----- Original Message -----

From: "Uri Kolodney" <kolodney at austin.utexas.edu> 
To: "Heidi G Lerner" <lerner at stanford.edu>, "Hebrew Name Authority Funnel" <heb-naco at lists.service.ohio-state.edu> 
Sent: Thursday, October 24, 2013 2:38:06 PM 
Subject: RE: [Heb-NACO] 264 in RDA - publisher not identified 

Great, thanks! 
Now, regarding the instance of records with both 264 and 260 - is this because of display issues? I noticed that the transliterated 264 does not show up on WorldCat view. Is this so? 
Thanks, 
Uri 

Sent from my Windows Phone 

From: Heidi G Lerner 
Sent: ‎10/‎24/‎2013 4:26 PM 
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Cc: Kolodney, Uri 
Subject: Re: [Heb-NACO] 264 in RDA - publisher not identified 

Hi Uri, 
We use [publisher not identified] in both romanized and Hebrew script fields. RDA 1.4 tell us which following elements to record in the language and script in which they appear on the sources from which they are taken. It then goes on to tell us "Record all other elements (including notes) in a language and script, or languages and scripts, preferred by the agency creating the data.".Generally, most North American libraries and all PCC libraries use English as the preferred language. 

Best, Heidi 

----- Original Message -----

From: "Uri Kolodney" <kolodney at austin.utexas.edu> 
To: "Hebrew Name Authority Funnel" <heb-naco at lists.service.ohio-state.edu> 
Sent: Thursday, October 24, 2013 12:57:35 PM 
Subject: [Heb-NACO] 264 in RDA - publisher not identified 





Could someone please help me clarify the correct form of the sub-field b in 264 in RDA when there is no publisher? 

I see different versions and managed to get confused. 

I know it should be [publisher not identified], but what do I put in the transliterated field? The same wording in English? Or maybe the good old “s.n.” or maybe “motsi la-or eno mezuheh” ? J 



Thanks, 

Uri 

________________________________________________________ 

Uri Kolodney 

Hebrew & Jewish Studies Librarian / Acting Librarian for Russian & Slavic Studies 

University of Texas Libraries 

The University of Texas at Austin 

PCL 2.300 | Mail Code S5440 | PO Box P Austin, TX 78713-8916 

Phone: 512-495-4399 | Fax: 512-495-4410 kolodney at austin.utexas.edu 


www.lib.utexas.edu/subject/judaica/index.html 














From: heb-naco-bounces+kolodney=austin.utexas.edu at lists.service.ohio-state.edu [mailto:heb-naco-bounces+kolodney=austin.utexas.edu at lists.service.ohio-state.edu] On Behalf Of dascheide at gmail.com 
Sent: Wednesday, August 21, 2013 7:08 PM 
To: Hebrew Name Authority Funnel 
Cc: heb-naco at lists.service.ohio-state.edu 
Subject: Re: [Heb-NACO] Keter Aram Tsoveh 





Aleppo codex 

Sent from my iPhone 



On Aug 21, 2013, at 6:38 PM, Judith Zupnick < judiezup at msn.com > wrote: 





What/who is the Keter Aram Tsoveh? And should it be capitalized (in the Romanization} as follows? : 

" 'al pi ha-mesorah Keter Aram Tsoveh" 

Thanks! 



<blockquote>



_______________________________________________ 
Heb-naco mailing list 
Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu 
https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco 

</blockquote>


_______________________________________________ 
Heb-naco mailing list 
Heb-naco at lists.service.ohio-state.edu 
https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco 


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20131024/fea42a9e/attachment.html>


More information about the Heb-naco mailing list