[Heb-NACO] Fwd: hiburim?
Heidi G Lerner
lerner at stanford.edu
Thu Feb 14 17:13:31 EST 2013
According to LC practice we dont' not put either of the authorized access points in the 240. These would each take a 700 field. An example of this can be found in LC document "RDA Special Topics: Compilations and Collaborations" in slides 27-29.
Also, see LC-PCC PS 6.27.3 for Translations:
Translations
Identify an expression in a language different from that of the original expression by adding the name of the language in subfield $l to the authorized access point for the work.
When the original expression and one translation are in a compilation, give an analytical authorized access point for each expression. If a compilation contains the original expression and more than one translation, give analytical authorized access points for the original expression and at least one translation.
EXAMPLE
100 1# $a Macken, JoAnn Early, $d 1953-
245 10 $a Mail carrier = $b El cartero / $c JoAnn Early Macken.
700 12 $a Macken, JoAnn Early, $d 1953- $t Mail carrier.
700 12 $a Macken, JoAnn Early, $d 1953- $t Mail carrier. $l Spanish.
----- Forwarded Message -----
From: "Robert Talbott" <rtalbott at library.berkeley.edu>
To: "Heidi G Lerner" <lerner at stanford.edu>
Cc: "Joan Biella" <jbie at loc.gov> , "hebnaco" <heb-naco at lists.acs.ohio-state.edu>
Sent: Thursday, February 14, 2013 1:14:19 PM
Subject: Re: hiburim?
Thanks Ladies.
Heidi:
you offer
100 1 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000,|eauthor.
245 10 Sheloshet ḥibure ha-diḳduḳ shel r. Yehudah Ḥayugʹ be-meḳoram ha-ʻArvi uba-targumam le-ʻIvrit ḥadashah ...
700 12 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000.|tSheloshah sifre diḳduk.|lArabic.
700 12 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000.|tSheloshah sifre diḳduk.|lHebrew.
As I understand it, "Sheloshet" is a new work composed of the original Work/Expression "Dikduke.Arabic" and the Work/Expression "Dikduke.Hebrew." Since the instruction directs us to use a title for works created prior to 1500 that reflects authoritative, popular past usage instead of the title on the t.p., wouldn't the below be more appropriate?
100 1 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000,|eauthor.
240 10 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000.|tSheloshah sifre diḳduk.|lArabic.
245 10 Sheloshet ḥibure ha-diḳduḳ shel r. Yehudah Ḥayugʹ be-meḳoram ha-ʻArvi uba-targumam le-ʻIvrit ḥadashah ...
700 12 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000.|tSheloshah sifre diḳduk.|lHebrew.
Bob
On 2/14/2013 11:22 AM, Heidi G Lerner wrote:
<blockquote>
I would take a different approach. Assuming that the three essays contained have been issued together in earlier editions I would invoke RDA 6.2.2.10.
Recording the Preferred Title for a Compilation of Works of One Person, Family, or Corporate Body
If a compilation of works is known by a title that is used in resources embodying that compilation or in reference sources, apply the instructions at 6.2.2.4 – 6.2.2.5 .
Since the contents were written before 1500 I would then go to 6.2.2.5.
Determine the title to be used as the preferred title for a work created before 1501 from modern reference sources. If the evidence of modern reference sources is inconclusive, use (in this order of preference):
a)
modern editions
b)
early editions
c)
manuscript copies.
Since the 1870s the compilation of the three works/essays have been variously issued such under such Hebrew titles as
1. Sheloshah sifre diḳduḳ (1870)
2. Sheloshah sifre diḳduḳ (1967, reprint of 1870 edition
3. Sheloshet ḥibure ha-diḳduḳ shel r. Yehudah Ḥayugʹ be-meḳoram ha-ʻArvi uba-targumam le-ʻIvrit ḥadashah
We don't have an Arabic title for the compilation so I think that we would have to use the Hebrew title. I would recommend using "Sheloshah sifre diḳduḳ."
Because this resource contains 2 expressions I would catalog it in RDA as:
100 1 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000,|eauthor.
245 10 Sheloshet ḥibure ha-diḳduḳ shel r. Yehudah Ḥayugʹ be-meḳoram ha-ʻArvi uba-targumam le-ʻIvrit ḥadashah ...
700 12 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000.|tSheloshah sifre diḳduk.|lArabic.
700 12 Ḥayyuj, Judah ben David, ǂd ca. 945-ca. 1000.|tSheloshah sifre diḳduk.|lHebrew.
We are not required to add the language to the access point for the work in it its original language, but I would recommend doing so here since the preferred title that has been created is not in the language of the original.
The record should also have an access point for the first or predominant work in the compilation as prescribed of LC-PCC PS 25.1.
A note describing the contents could be useful in this situation.
I have not dealt with a situation quite like this in my RDA cataloging workflow before. So i would be very happy to hear other cataloger's thoughts.
----- Forwarded Message -----
From: "Joan Biella" <jbie at loc.gov>
To: "Robert Talbott" <rtalbott at library.berkeley.edu> , "Heidi Lerner" <lerner at stanford.edu> , "hebnaco" <heb-naco at lists.acs.ohio-state.edu>
Sent: Thursday, February 14, 2013 10:29:56 AM
Subject: RE: hiburim?
Looks like "Works" to me. When in doubt, use "Works." I mean, "Works. Selections," usually.
Joan
-----Original Message-----
From: Robert Talbott [ mailto:rtalbott at library.berkeley.edu ]
Sent: Thursday, February 14, 2013 1:08 PM
To: Biella, Joan; Heidi Lerner; hebnaco
Subject: hiburim?
Ladies, HEB-NACO denizens:
Regarding the new list of official collective titles, I have a book in hand with the following title:
Sheloshet ḥibure ha-diḳduḳ shel R. Yehudah Ḥayugʹ be-meḳoram ha-ʻArvi uba-targumam le-ʻIvrit ḥadashah
my q: hibure = essays? works? something else?
Thanks in advance
B
</blockquote>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20130214/d6a0a909/attachment.html>
More information about the Heb-naco
mailing list