[Heb-NACO] Place of publication, publisher, not identified
Rita Lifton
rilifton at jtsa.edu
Thu Dec 12 13:09:01 EST 2013
Under RDA, what phrases are libraries using for works in Hebrew that lack place of publication and/or publisher? Is the practice to spell out the exact phrases that were formerly abbreviated i.e “[חסר מקום]” and “[חסר מוציא לאור]”? I came across documentation from NIL and noted that they appear to use “[מקום ההוצאה לא זוהה]” and “[מוציא לאור לא זוהה]”. The latter phrases seem to be more exact translations of “[place of publication not identified]” and “[publisher not identified]”. I would appreciate your input.
Thanks,
Rita Lifton
(On behalf of the Cataloging Dept.)
Library of The Jewish Theological Seminary
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20131212/bd079fe0/attachment.html>
More information about the Heb-naco
mailing list