[Vwoolf] Daisy

Stuart N. Clarke stuart.n.clarke at btinternet.com
Fri May 13 05:23:12 EDT 2022


If we’re discussing he name Daisy in the UK, then American examples are irrelevant.  

(What extraordinary names Americans have – so have the British now.  And the spellings!  You hardly ever come across Jill as an abbreviation of Gillian – it’s always Gill with a soft g.  Poor Mrs Woolf – she got an (unpublished) letter from Alyse Gregory in 1924, and replied “Dear Mr Gregory”.  One used to feel with these weird spellings that, since in this case it’s not spelled Alice, it must be pronounced Aleeze or some such.)

And the French are irrelevant too:

“They all seemed to be old friends of his [Sauveterre’s], called him Fabrice and had a thousand questions to ask about mutual acquaintances in Paris, fashionable foreign ladies with such unfashionable names as Norah, Cora, Jennie, Daisy, May, and Nellie.
“’Are all Frenchwomen called after English housemaids?’ Lady Montdore asked crossly ...”
                (“Love in a Cold Climate” (1949), ch 4)

Stuart

From: Mary Ellen Foley 
Sent: Sunday, May 8, 2022 12:47 AM
To: mhussey at verizon.net 
Cc: Jeremy Hawthorn ; Stuart N. Clarke ; vwoolf at lists.osu.edu 
Subject: Re: [Vwoolf] Daisy


  > Then again, there’s Daisy Fellowes, aka Marguerite Séverine Philippine Decazes de Glücksberg …

ANd Daisy Buchanon in The Great Gatsby, 1925 -- definitely upper-crusty.

mef 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/vwoolf/attachments/20220513/80678cbd/attachment.html>


More information about the Vwoolf mailing list