[Heb-NACO] בגלל
Marlene Schiffman
schiffma at yu.edu
Wed Sep 18 15:58:06 EDT 2019
We have a title that uses this word: Zeʼev Z'aboṭinsḳi, ha-ish u-mishnato : \b (bi-melot meʼah shanah le-huladto)
Marlene Schiffman
Gottesman Library Technical Services
Yeshiva University
500 West 185th Street
New York, NY 10033
646 592-4276 (direct)
646 592-4100 (general office)
From: Heb-naco <heb-naco-bounces+schiffma=yu.edu at lists.osu.edu> On Behalf Of Abend-David,Ilana via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 1:07 PM
To: Galron, Joseph <galron.1 at osu.edu>; Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco at lists.osu.edu>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל
If so how would you transliterate במלאות 25 שנה ? Would this be correct bi-melo'ut ?
From: Heb-naco <heb-naco-bounces at lists.osu.edu<mailto:heb-naco-bounces at lists.osu.edu>> On Behalf Of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco at lists.osu.edu<mailto:heb-naco at lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל
It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it is Bishvil so why not change it to Shvil
We also Romanize בירושלים to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
Yossi
From: Heb-naco <heb-naco-bounces at lists.osu.edu<mailto:heb-naco-bounces at lists.osu.edu>> On Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
To: Gottschalk, Haim <hgot at loc.gov<mailto:hgot at loc.gov>>; 'Hebrew Name Authority Funnel' <heb-naco at lists.osu.edu<mailto:heb-naco at lists.osu.edu>>
Subject: Re: [Heb-NACO] בגלל
Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a compound word.
Thanks, Jasmin
From: Gottschalk, Haim [mailto:hgot at loc.gov]
Sent: Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
To: Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
Subject: RE: בגלל
I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay). This is in my humble opinion.
~Haim
From: Heb-naco <heb-naco-bounces at lists.osu.edu<mailto:heb-naco-bounces at lists.osu.edu>> On Behalf Of Shinohara, Jasmin via Heb-naco
Sent: Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco at lists.osu.edu<mailto:heb-naco at lists.osu.edu>>
Subject: [Heb-NACO] בגלל
Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal or Bi-gelal?
Thanks, Jasmin
---
Jasmin Shinohara
Hebraica Cataloging Librarian
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
T. 215-746-6397
jshino at upenn.edu<mailto:jshino at upenn.edu>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osu.edu/pipermail/heb-naco/attachments/20190918/e08f50f7/attachment-0001.html>
More information about the Heb-naco
mailing list