[Heb-NACO] romanizing הדר"ת

Jasmin Nof jnof at upenn.edu
Wed Mar 26 15:04:39 EDT 2014


context:  Otsrot Hayim : mahadurat הדר"ת 'im kitsur...  should it be 
hadrat? haderet? hadarta?  i'd consider hadar. t. (i.e., transcribing it 
as an acronym), but it's used as a word (without the gershayim) in the 
introduction:  "זכות גדולה נתגלגלה ובאה לידי בהגיעי הספר הקדוש "אוצרות 
חיים" לרבינו האר"י ז"ל במהדורת "הדרת" שהוציאה לאור עטרת ראשנו...."  the 
book was originally published with the chronogram "shenat vHDRT pene 
zaken", so i'm leaning toward hadarta but am open to other ideas 
(especially because "mahadurat hadarta" doesn't sound right 
grammatically...)

thanks!  jasmin




More information about the Heb-naco mailing list