[Heb-NACO] romanizing הדר"ת
Jasmin Nof
jnof at upenn.edu
Wed Mar 26 15:04:39 EDT 2014
context: Otsrot Hayim : mahadurat הדר"ת 'im kitsur... should it be
hadrat? haderet? hadarta? i'd consider hadar. t. (i.e., transcribing it
as an acronym), but it's used as a word (without the gershayim) in the
introduction: "זכות גדולה נתגלגלה ובאה לידי בהגיעי הספר הקדוש "אוצרות
חיים" לרבינו האר"י ז"ל במהדורת "הדרת" שהוציאה לאור עטרת ראשנו...." the
book was originally published with the chronogram "shenat vHDRT pene
zaken", so i'm leaning toward hadarta but am open to other ideas
(especially because "mahadurat hadarta" doesn't sound right
grammatically...)
thanks! jasmin
More information about the Heb-naco
mailing list