<html><body><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: 12pt; color: #000000"><div>could you either provide an OCLC # or  scan the title page?<br></div><div>I think that it would really help.<br></div><div><br></div><div><br></div><hr id="zwchr"><div style="color:#000;font-weight:normal;font-style:normal;text-decoration:none;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:12pt;"><b>From: </b>"Jasmin Nof" <jnof@upenn.edu><br><b>To: </b>"Hebrew Name Authority Funnel" <heb-naco@lists.service.ohio-state.edu><br><b>Sent: </b>Wednesday, March 26, 2014 12:04:39 PM<br><b>Subject: </b>[Heb-NACO] romanizing הדר"ת<br><div><br></div>context:  Otsrot Hayim : mahadurat הדר"ת 'im kitsur...  should it be <br>hadrat? haderet? hadarta?  i'd consider hadar. t. (i.e., transcribing it <br>as an acronym), but it's used as a word (without the gershayim) in the <br>introduction:  "זכות גדולה נתגלגלה ובאה לידי בהגיעי הספר הקדוש "אוצרות <br>חיים" לרבינו האר"י ז"ל במהדורת "הדרת" שהוציאה לאור עטרת ראשנו...."  the <br>book was originally published with the chronogram "shenat vHDRT pene <br>zaken", so i'm leaning toward hadarta but am open to other ideas <br>(especially because "mahadurat hadarta" doesn't sound right <br>grammatically...)<br><div><br></div>thanks!  jasmin<br><div><br></div>_______________________________________________<br>Heb-naco mailing list<br>Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu<br>https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco<br></div><div><br><br></div><div><br></div><div>-- <br></div><div><span name="x"></span>Heidi G. Lerner<br>Metadata Librarian for Hebraica and Judaica<br>Metadata Development Unit<br>Stanford University Libraries<br>Stanford, CA 94305-6004<br>e-mail: lerner@stanford.edu<br>ph: 650-725-9953<br>fax: 650-725-1120<br><span name="x"></span><br></div></div></body></html>