<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">oops, that was meant to be
      "prEposition".  i'm not in favor of proposing based on
      propositions... <span class="moz-smiley-s3"><span> ;-)   </span></span><br>
      <br>
      happy friday!<br>
      <br>
      <br>
      On 5/3/2013 12:14 PM, Jasmin Nof wrote:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:5183E269.4090406@pobox.upenn.edu" type="cite">
      <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
        http-equiv="Content-Type">
      <div class="moz-cite-prefix">just to strengthen the proposition
        proposal, a few more verses with מני from תהילים, none of which
        make mention of an instrument:<br>
        <br>
        <b>יט:כג</b>  כִּי כָל-מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי;    וְחֻקֹּתָיו,
        לֹא-אָסִיר מֶנִּי. =<br>
        <b>23</b> For all His ordinances were before me, and I put not
        away His statutes from me.<br>
        <br>
        מד:יא: תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר, מִנִּי-צָר;    וּמְשַׂנְאֵינוּ,
        שָׁסוּ לָמוֹ = <br>
        <b>11</b> Thou makest us to turn back from the adversary; and
        they that hate us spoil at their will.<br>
        <br>
        מד:יא: לֹא-נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּ;    וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ, מִנִּי
        אָרְחֶךָ. = <br>
        <b>19</b> Our heart is not turned back, neither have our steps
        declined from Thy path;<br>
        <br>
        (and 7 others...) jasmin<br>
        <br>
        On 5/3/2013 11:59 AM, Jasmin Nof wrote:<br>
      </div>
      <blockquote cite="mid:5183DED5.30806@pobox.upenn.edu" type="cite">
        <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
          http-equiv="Content-Type">
        <div class="moz-cite-prefix">i'm not so sure, heidi.  looking at
          other places in appears in tanakh (searching the word מני in
          מאגר ספרות הקודש, <a moz-do-not-send="true"
href="http://kodesh.snunit.k12.il/cgi-bin/kodesh/search_adv.pl?search=%D7%9E%D7%A0%D7%99">http://kodesh.snunit.k12.il/cgi-bin/kodesh/search_adv.pl?search=%D7%9E%D7%A0%D7%99</a>)
          and looking at the translations of the found verses at מכון
          ממרא, it appears to be a preposition.   e.g.<br>
          <br>
          1. שופטים פרק ה:<a moz-do-not-send="true"
            href="http://kodesh.snunit.k12.il//i/t/t0705.htm#14"> פסוק
            י"ד</a>: מִנִּי אֶפְרַיִם, שָׁרְשָׁם  {ר} בַּעֲמָלֵק,  {ס} 
          אַחֲרֶיךָ בִנְיָמִין, בַּעֲמָמֶיךָ;  {ס}  מִנִּי  {ר} מָכִיר,
          יָרְדוּ מְחֹקְקִים,  {ס}  וּמִזְּבוּלֻן, מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט 
          {ר} סֹפֵר.  {ס} =<br>
          <b>14</b> Out of Ephraim came they whose root is in Amalek;
          after thee, Benjamin, among thy peoples; out of Machir came
          down governors, and out of Zebulun they that handle the
          marshal's staff.<br>
          <br>
          <br>
          <p>2. ישעיה פרק כב: <a moz-do-not-send="true"
              href="http://kodesh.snunit.k12.il//i/t/t1022.htm#4">פסוק ד</a>:
            עַל-כֵּן אָמַרְתִּי שְׁעוּ מִנִּי, אֲמָרֵר בַּבֶּכִי;
            אַל-תָּאִיצוּ לְנַחֲמֵנִי, עַל-שֹׁד בַּת-עַמִּי =<br>
             <b>4</b> Therefore said I: 'Look away from me, I will weep
            bitterly; strain not to comfort me, for the destruction of
            the daughter of my people.'<br>
          </p>
          <p><br>
          </p>
          <p><br>
            3. ישעיהו פרק ל<a moz-do-not-send="true"
              href="http://kodesh.snunit.k12.il//i/t/t1030.htm#1">: פסוק
              א</a>: הוֹי בָּנִים סוֹרְרִים, נְאֻם-יְהוָה, לַעֲשׂוֹת
            עֵצָה וְלֹא מִנִּי, וְלִנְסֹךְ מַסֵּכָה וְלֹא
            רוּחִי--לְמַעַן סְפוֹת חַטָּאת, עַל-חַטָּאת. =</p>
          <p><b>1</b> Woe to the rebellious children, saith the LORD,
            that take counsel, but not of Me; and that form projects,
            but not of My spirit, that they may add sin to sin;<br>
          </p>
          <p><br>
          </p>
          <p>hence, i'd go with mi-ni, as in, "from Me are you made
            glad".  this doesn't match the translation of מכון ממרא for
            <br>
          </p>
          <p><br>
            תהלים מד:9: מֹר-וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת, כָּל-בִּגְדֹתֶיךָ;
            מִן-הֵיכְלֵי שֵׁן, מִנִּי שִׂמְּחוּךָ,=<br>
          </p>
          <p><b>9</b> Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments;
            out of ivory palaces stringed instruments have made thee
            glad, </p>
          <p><br>
            but it does match this translation: <br>
          </p>
          <p><br>
            "Myrrh and aloes, and cassia, are all your garments, [more
            splendid] than ivory palaces are Mine that will make you
            rejoice."  (sorry, can't find the source of the
            translation.  it's at <a moz-do-not-send="true"
              class="moz-txt-link-freetext"
              href="http://www.dailytehillim.com/Default.aspx?Perek=45">http://www.dailytehillim.com/Default.aspx?Perek=45</a>)<br>
          </p>
          <p><br>
          </p>
          <p>שבת שלום, jasmin<br>
          </p>
          <p><br>
          </p>
          <p>On 5/3/2013 11:15 AM, Heidi G Lerner wrote:<br>
          </p>
        </div>
        <blockquote
          cite="mid:1442521664.708241.1367594106992.JavaMail.root@stanford.edu"
          type="cite">
          <style type="text/css">p { margin: 0; }</style>
          <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;
            font-size: 12pt; color: #000000">My thought is that it is
            "mini" [since?] and not  "mi-ni". Even-Shoshan says that it
            is a poetical form often used in Tanakh.<span
              style="white-space:pre"> </span><br>
            Heidi<br>
            <br>
            <hr id="zwchr">
            <div
style="color:#000;font-weight:normal;font-style:normal;text-decoration:none;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-size:12pt;"><b>From:


              </b>"Yossi Galron" <a moz-do-not-send="true"
                class="moz-txt-link-rfc2396E"
                href="mailto:jgalron@gmail.com"><jgalron@gmail.com></a><br>
              <b>To: </b>"heb-naco" <a moz-do-not-send="true"
                class="moz-txt-link-rfc2396E"
                href="mailto:heb-naco@lists.service.ohio-state.edu"><heb-naco@lists.service.ohio-state.edu></a><br>
              <b>Sent: </b>Friday, May 3, 2013 7:57:12 AM<br>
              <b>Subject: </b>[Heb-NACO] Psalms 45, 9: Mini simhukha<br>
              <br>
              <div dir="ltr">Colleagues
                <div>I have a commentary on some Masekhtot. The title is
                  ספר מני שמחוך and the source of the title is from
                  Tehilim, 45:9</div>
                <div style="">My question is about the first word: is it
                  Mini or Mi-ni (in other words: is the Mem an
                  article?) </div>
                <div style=""><br>
                </div>
                <div style="">Thanks for your insights</div>
                <div style=""><br>
                </div>
                <div style="">Yossi</div>
                <div style=""><br>
                </div>
                <div>
                  <div>
                    <div><br>
                    </div>
                    Joseph (Yossi) Galron-Goldschlaeger<br>
                    E-Mail: <a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:galron.1@osu.edu" target="_blank">galron.1@osu.edu</a> 
                    or <a moz-do-not-send="true"
                      href="mailto:jgalron@gmail.com" target="_blank">jgalron@gmail.com</a><br>
                    Tel.: (614) 292-3362,  Fax: (614)292-1918<br>
                    Lexicon of Modern Hebrew Literature: <a
                      moz-do-not-send="true"
                      href="http://hebrewlit.notlong.com"
                      target="_blank">http://hebrewlit.notlong.com</a><br>
                  </div>
                </div>
              </div>
              <br>
              _______________________________________________<br>
              Heb-naco mailing list<br>
              <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated"
                href="mailto:Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu">Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu</a><br>
              <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
                href="https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco">https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco</a><br>
            </div>
            <br>
          </div>
          <br>
          <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
          <br>
          <pre wrap="">_______________________________________________
Heb-naco mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu">Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco">https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco</a>
</pre>
        </blockquote>
        <br>
        <br>
        <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
        <br>
        <pre wrap="">_______________________________________________
Heb-naco mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu">Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco">https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco</a>
</pre>
      </blockquote>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>