<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1255">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 14 (filtered medium)">
<!--[if !mso]><style>v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style><![endif]--><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Helvetica;
        panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4;}
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:Consolas;
        panose-1:2 11 6 9 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";
        color:black;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p
        {mso-style-priority:99;
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";
        color:black;}
pre
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"HTML Preformatted Char";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:10.0pt;
        font-family:"Courier New";
        color:black;}
p.MsoAcetate, li.MsoAcetate, div.MsoAcetate
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Balloon Text Char";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:8.0pt;
        font-family:"Tahoma","sans-serif";
        color:black;}
span.moz-smiley-s3
        {mso-style-name:moz-smiley-s3;}
span.HTMLPreformattedChar
        {mso-style-name:"HTML Preformatted Char";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"HTML Preformatted";
        font-family:Consolas;
        color:black;}
span.EmailStyle21
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
span.BalloonTextChar
        {mso-style-name:"Balloon Text Char";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Balloon Text";
        font-family:"Tahoma","sans-serif";
        color:black;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body bgcolor="white" lang="EN-US" link="blue" vlink="purple">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">BDB (Brown, Driver, Briggs) Biblical Hebrew lexicon lists
</span><span lang="HE" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:#1F497D">îðé</span><span dir="LTR"></span><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><span dir="LTR"></span> under the preposition
</span><span lang="HE" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:#1F497D">îï</span><span dir="LTR"></span><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><span dir="LTR"></span> and says that it
 is a poetic form of the preposition with the old </span><span lang="HE" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:#1F497D">é</span><span dir="LTR"></span><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><span dir="LTR"></span>
 of the genitive.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Jerry Anne<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<div>
<div style="border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif";color:windowtext">From:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif";color:windowtext"> heb-naco-bounces@lists.service.ohio-state.edu [mailto:heb-naco-bounces@lists.service.ohio-state.edu]
<b>On Behalf Of </b>Jasmin Nof<br>
<b>Sent:</b> Friday, May 03, 2013 12:16 PM<br>
<b>To:</b> heb-naco@lists.service.ohio-state.edu<br>
<b>Subject:</b> Re: [Heb-NACO] Psalms 45, 9: Mini simhukha<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">oops, that was meant to be "prEposition".  i'm not in favor of proposing based on propositions...
<span class="moz-smiley-s3">;-)   </span><br>
<br>
happy friday!<br>
<br>
<br>
On 5/3/2013 12:14 PM, Jasmin Nof wrote:<o:p></o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<p class="MsoNormal">just to strengthen the proposition proposal, a few more verses with
<span lang="HE" dir="RTL">îðé</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> from
<span lang="HE" dir="RTL">úäéìéí</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, none of which make mention of an instrument:<br>
<br>
<b><span lang="HE" dir="RTL">éè:ëâ</span></b><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>  <span lang="HE" dir="RTL">ëÌÄé ëÈì-îÄùÑÀôÌÈèÈéå ìÀðÆâÀãÌÄé</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>;
    <span lang="HE" dir="RTL">åÀçË÷ÌÉúÈéå</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>,
<span lang="HE" dir="RTL">ìÉà-àÈñÄéø îÆðÌÄé</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>. =<br>
<b>23</b> For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.<br>
<br>
<span lang="HE" dir="RTL">îã:éà: úÌÀùÑÄéáÅðåÌ àÈçåÉø, îÄðÌÄé-öÈø</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>;   
<span lang="HE" dir="RTL">åÌîÀùÒÇðÀàÅéðåÌ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>,
<span lang="HE" dir="RTL">ùÑÈñåÌ ìÈîåÉ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> =
<br>
<b>11</b> Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.<br>
<br>
<span lang="HE" dir="RTL">îã:éà: ìÉà-ðÈñåÉâ àÈçåÉø ìÄáÌÅðåÌ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>;   
<span lang="HE" dir="RTL">åÇúÌÅè àÂùÑËøÅéðåÌ, îÄðÌÄé àÈøÀçÆêÈ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>. =
<br>
<b>19</b> Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;<br>
<br>
(and 7 others...) jasmin<br>
<br>
On 5/3/2013 11:59 AM, Jasmin Nof wrote:<o:p></o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt">i'm not so sure, heidi.  looking at other places in appears in tanakh (searching the word
<span lang="HE" dir="RTL">îðé</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> in
<span lang="HE" dir="RTL">îàâø ñôøåú ä÷åãù</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>,
<a href="http://kodesh.snunit.k12.il/cgi-bin/kodesh/search_adv.pl?search=%D7%9E%D7%A0%D7%99">
http://kodesh.snunit.k12.il/cgi-bin/kodesh/search_adv.pl?search=%D7%9E%D7%A0%D7%99</a>) and looking at the translations of the found verses at
<span lang="HE" dir="RTL">îëåï îîøà</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, it appears to be a preposition.   e.g.<br>
<br>
1. <span lang="HE" dir="RTL">ùåôèéí ôø÷ ä</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>:<a href="http://kodesh.snunit.k12.il/i/t/t0705.htm#14">
<span lang="HE" dir="RTL">ôñå÷ é</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>"<span lang="HE" dir="RTL">ã</span></a><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>:
<span lang="HE" dir="RTL">îÄðÌÄé àÆôÀøÇéÄí, ùÑÈøÀùÑÈí</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>  {<span lang="HE" dir="RTL">ø} áÌÇòÂîÈìÅ÷</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, 
 {<span lang="HE" dir="RTL">ñ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>} 
<span lang="HE" dir="RTL">àÇçÂøÆéêÈ áÄðÀéÈîÄéï, áÌÇòÂîÈîÆéêÈ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>;  {<span lang="HE" dir="RTL">ñ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>} 
<span lang="HE" dir="RTL">îÄðÌÄé</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>  {<span lang="HE" dir="RTL">ø} îÈëÄéø</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>,
<span lang="HE" dir="RTL">éÈøÀãåÌ îÀçÉ÷À÷Äéí</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>,  {<span lang="HE" dir="RTL">ñ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>} 
<span lang="HE" dir="RTL">åÌîÄæÌÀáåÌìËï, îÉùÑÀëÄéí áÌÀùÑÅáÆè</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>  {<span lang="HE" dir="RTL">ø} ñÉôÅø</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>. 
 {<span lang="HE" dir="RTL">ñ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>} =<br>
<b>14</b> Out of Ephraim came they whose root is in Amalek; after thee, Benjamin, among thy peoples; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the marshal's staff.<br>
<br>
<o:p></o:p></p>
<p>2. <span lang="HE" dir="RTL">éùòéä ôø÷ ëá</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>: <a href="http://kodesh.snunit.k12.il/i/t/t1022.htm#4"><span lang="HE" dir="RTL">ôñå÷ ã</span></a><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>:
<span lang="HE" dir="RTL">òÇì-ëÌÅï àÈîÇøÀúÌÄé ùÑÀòåÌ îÄðÌÄé, àÂîÈøÅø áÌÇáÌÆëÄé</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>;
<span lang="HE" dir="RTL">àÇì-úÌÈàÄéöåÌ ìÀðÇçÂîÅðÄé, òÇì-ùÑÉã áÌÇú-òÇîÌÄé</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> =<br>
 <b>4</b> Therefore said I: 'Look away from me, I will weep bitterly; strain not to comfort me, for the destruction of the daughter of my people.'<o:p></o:p></p>
<p><o:p> </o:p></p>
<p><br>
3. <span lang="HE" dir="RTL">éùòéäå ôø÷ ì</span><span dir="RTL"><a href="http://kodesh.snunit.k12.il/i/t/t1030.htm#1"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>:
</span><span lang="HE">ôñå÷ à</span></a></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>:
<span lang="HE" dir="RTL">äåÉé áÌÈðÄéí ñåÉøÀøÄéí, ðÀàËí-éÀäåÈä, ìÇòÂùÒåÉú òÅöÈä åÀìÉà îÄðÌÄé, åÀìÄðÀñÉêÀ îÇñÌÅëÈä åÀìÉà øåÌçÄé--ìÀîÇòÇï ñÀôåÉú çÇèÌÈàú, òÇì-çÇèÌÈàú</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>. =<o:p></o:p></p>
<p><b>1</b> Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of Me; and that form projects, but not of My spirit, that they may add sin to sin;<o:p></o:p></p>
<p><o:p> </o:p></p>
<p>hence, i'd go with mi-ni, as in, "from Me are you made glad".  this doesn't match the translation of
<span lang="HE" dir="RTL">îëåï îîøà</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> for
<o:p></o:p></p>
<p><br>
<span lang="HE" dir="RTL">úäìéí îã:9: îÉø-åÇàÂäÈìåÉú ÷ÀöÄéòåÉú, ëÌÈì-áÌÄâÀãÉúÆéêÈ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>;
<span lang="HE" dir="RTL">îÄï-äÅéëÀìÅé ùÑÅï, îÄðÌÄé ùÒÄîÌÀçåÌêÈ</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>,=<o:p></o:p></p>
<p><b>9</b> Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad, <o:p></o:p></p>
<p><br>
but it does match this translation: <o:p></o:p></p>
<p><br>
"Myrrh and aloes, and cassia, are all your garments, [more splendid] than ivory palaces are Mine that will make you rejoice."  (sorry, can't find the source of the translation.  it's at
<a href="http://www.dailytehillim.com/Default.aspx?Perek=45">http://www.dailytehillim.com/Default.aspx?Perek=45</a>)<o:p></o:p></p>
<p><o:p> </o:p></p>
<p><span lang="HE" dir="RTL">ùáú ùìåí</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>, jasmin<o:p></o:p></p>
<p><o:p> </o:p></p>
<p>On 5/3/2013 11:15 AM, Heidi G Lerner wrote:<o:p></o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span style="font-family:"Arial","sans-serif"">My thought is that it is "mini" [since?] and not  "mi-ni". Even-Shoshan says that it is a poetical form often used in Tanakh.
<br>
Heidi<o:p></o:p></span></p>
<div class="MsoNormal" align="center" style="text-align:center"><span style="font-family:"Arial","sans-serif"">
<hr size="3" width="100%" align="center" id="zwchr">
</span></div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><b><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">From:
</span></b><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">"Yossi Galron" <a href="mailto:jgalron@gmail.com">
<jgalron@gmail.com></a><br>
<b>To: </b>"heb-naco" <a href="mailto:heb-naco@lists.service.ohio-state.edu"><heb-naco@lists.service.ohio-state.edu></a><br>
<b>Sent: </b>Friday, May 3, 2013 7:57:12 AM<br>
<b>Subject: </b>[Heb-NACO] Psalms 45, 9: Mini simhukha<o:p></o:p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">Colleagues
<o:p></o:p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">I have a commentary on some Masekhtot. The title is
<span lang="HE" dir="RTL">ñôø îðé ùîçåê</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> and the source of the title is from Tehilim, 45:9<o:p></o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">My question is about the first word: is it Mini or Mi-ni (in other words: is the Mem an article?) <o:p></o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif""><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">Thanks for your insights<o:p></o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif""><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">Yossi<o:p></o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif""><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif""><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif"">Joseph (Yossi) Galron-Goldschlaeger<br>
E-Mail: <a href="mailto:galron.1@osu.edu" target="_blank">galron.1@osu.edu</a>  or
<a href="mailto:jgalron@gmail.com" target="_blank">jgalron@gmail.com</a><br>
Tel.: (614) 292-3362,  Fax: (614)292-1918<br>
Lexicon of Modern Hebrew Literature: <a href="http://hebrewlit.notlong.com" target="_blank">http://hebrewlit.notlong.com</a><o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Helvetica","sans-serif""><br>
_______________________________________________<br>
Heb-naco mailing list<br>
<a href="mailto:Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu">Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu</a><br>
<a href="https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco">https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco</a><o:p></o:p></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Arial","sans-serif""><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><br>
<br>
<br>
<o:p></o:p></p>
<pre>_______________________________________________<o:p></o:p></pre>
<pre>Heb-naco mailing list<o:p></o:p></pre>
<pre><a href="mailto:Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu">Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu</a><o:p></o:p></pre>
<pre><a href="https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco">https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco</a><o:p></o:p></pre>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
<br>
<br>
<br>
<o:p></o:p></p>
<pre>_______________________________________________<o:p></o:p></pre>
<pre>Heb-naco mailing list<o:p></o:p></pre>
<pre><a href="mailto:Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu">Heb-naco@lists.service.ohio-state.edu</a><o:p></o:p></pre>
<pre><a href="https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco">https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/heb-naco</a><o:p></o:p></pre>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
</body>
</html>